Τρίτη 27 Μαρτίου 2018

ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ

Πάσχα



Ονομασία Πάσχα

Το Πάσχα είναι η μεγαλύτερη γιορτή του χριστιανισμού.
Προέρχεται από το εβραϊκό Πάσχα, που έχει τις ρίζες του στην
αρχαία Αίγυπτο.Με το “Πισάχ” -η λέξη σημαίνει διάβαση- οι Αιγύπτιοι γιόρταζαν τηδιάβαση του ήλιου από τον ισημερινό, την εαρινή δηλαδή ισημερία και
μαζί της τον ερχομό της άνοιξης.
Οι Εβραίοι καθιέρωσαν και αυτοί τη γιορτή με την ονομασία “Πεσάχ”
(διάβαση-υπέρβαση) σε ανάμνηση της απελευθέρωσης τους από τους
Αιγυπτίους και της διάβασης της Ερυθράς θάλασσας.
Παράλληλα όμως και για να χαιρετίζουν το τέλος του χειμώνα και την αρχή της άνοιξης.

Στη χριστιανική γιορτή δόθηκε το όνομα “Πάσχα” και με απόφαση
της Α’ Οικουμενικής Συνόδου, το 325 μ.Χ.
Ορίστηκε να γιορτάζεται την πρώτη Κυριακή μετά από
την πανσέληνο της εαρινής ισημερίας.
Το χριστιανικό συμβολισμό του Πάσχα καθιέρωσε για πρώτη φορά
ο Απόστολος Παύλος.


Από την εποχή που οι χριστιανοί άρχισαν να γιορτάζουν το Πάσχα,
διατήρησαν ορισμένα χαρακτηριστικά του Εβραϊκού και πρόσθεσαν άλλα.

Το Χριστιανικό Πάσχα (η Πασχαλιά) είναι η μεγαλύτερη
γιορτή του Χριστιανισμού. Γιορτάζεται την πρώτη Κυριακή μετά
την πανσέληνο που ακολουθεί την
εαρινή ισημερία της 21ης Μαρτίου μη συμπεριλαμβανομένης, κατά
το Ιουλιανό ημερολόγιο στην Ορθόδοξη εκκλησία και κατά το
Γρηγοριανό στην Ρωμαιοκαθολική.
Γιορτάζεται η ανάσταση του Ιησού Χριστού που έγινε το 33 μ.Χ.
Με τον όρο Πάσχα αναφερόμαστε είτε στην εβδομάδα του Πάσχα μέχρι
το Σάββατο της Διακαινησίμου, είτε στην περίοδο των 50 ημερών
που ακολουθούν το Πάσχα, μέχρι την εορτή της πεντηκοστής ημέρας
από του Πάσχα, τη λεγόμενη 
Πεντηκοστή.


Αναστάσιμες προσευχές




1. Χριστς νέστη κ νεκρν,
θανάτ θάνατον πατήσας
κα τος ν τος μνήμασι
ζων χαρισάμενος.

Μετάφραση
ησος Χριστς ναστήθηκε φο κατέβηκε κα δίδαξε στος νεκρούς,
καταπατώντας μ
τν θάνατό του τν φυσικν κα τν πνευματικν θάνατον
κα
σ σους βρίσκονταν σ τάφους, ετε φυσικος ετε πνευματικούς,
χάρισε
τσι τν ληθιν ζωή.
2. νάστασιν Χριστο θεασάμενοι, 
προσκυνήσωμεν γιον, Κύριον, 
ησον τν μόνον ναμάρτητον. 
Τν Σταυρόν σου Χριστ προσκυνομεν 
κα τν γίαν σου νάστασιν 
μνομεν κα δοξάζομεν· 
σ γρ ε Θες μν, 
κτς σο λλον οκ οδαμεν, 
τ νομά σου νομάζομεν. 
Δετε πάντες ο πιστοί, 
προσκυνήσωμεν τν το Χριστο γίαν νάστασιν· 
δο γρ λθε δι το Σταυρο 
χαρ ν λ τ κόσμ
Δι παντς ελογοντες τν Κύριον, 
μνομεν τν νάστασιν ατο· 
Σταυρν γρ πομείνας δι᾿ μς, 
θανάτ θάνατον λεσεν.
Μετάφραση
 
φο εδαμε τν νάσταση το Χριστο,
ς προσκυνήσουμε τν γιο κα Κύριο,
τ
ν Θεάνθρωπο ησο πο εναι μόνος ναμάρτητος.
Τ
ν Σταυρική Σου θυσία Χριστ προσκυνομε
κα
τν γία σου νάσταση
μνομε κα δοξάζουμε·
διότι σ εσαι Θεός μας,
κα
Θε λλον κτς π σένα δν ναγνωρίζουμε κανένα,
κα
μόνο τ νομά Σου σημαίνει Θες γι μς.
λτε λοι ο πιστοί,
ς προσκυνήσουμε τν γία νάσταση το Χριστο·
φο νάστασή Του πο γινε μετ τν Σταυρική Του Θυσία,
φερε μεγάλη χαρ πο πλώθηκε σ λον τν κόσμο.
Παντοτιν
θ ελογομε τ νομα το Κυρίου,
κα
παντοτιν θ μνομε τν νάστασή Του.
Διότι,
πειδ πέμεινε Πάθη κα Σταυρό π μς γι μς,
κατανίκησε κι
διωξε τν θάνατο.

3. ναστς ησος π το τάφου 
καθς προεπεν, 
δωκεν μν τν αώνιον ζων 
κα μέγα λεος.
 Μετάφραση
Μ τν νάσταση Του π τν τάφον ησος Χριστς
πως εχε πε πρν τ για πάθη Του,
μ
ς χάρισε τν ληθιν αώνια ζωή
κα
τ μέγα λεος το Θεο στς ταπεινές μας πάρξεις.